A Comparative Analysis of the Original and Translated Lyrics of "What Else Can I Do?" From Disney’s Encanto 2021

Authors

  • Shifa Achmadah Syauqi Universitas Sunan Gunung Jati Bandung
  • Otong Setiawan Djuharie Universitas Sunan Gunung Jati Bandung

DOI:

https://doi.org/10.61132/sintaksis.v3i4.1978

Keywords:

Encanto, Indonesian lyrics, Peter Newmark, Song translation, Translation methods

Abstract

This research analyzes the translation strategies applied in the Indonesian version of the song "What Else Can I Do?" from Disney's animated film Encanto (2021). Using Peter Newmark’s translation theory, the study compares 26 selected lines from the original English lyrics with their Indonesian translations, focusing on four methods: literal, faithful, free, and communicative translation. The analysis, conducted through a qualitative descriptive approach, reveals that each method was strategically applied depending on the content and context of each line, aiming to maintain meaning, rhythm, and emotional impact. The results highlight the complexity of song translation, particularly the balance between linguistic accuracy and cultural adaptation in audiovisual media.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Adhimas, Y. B., Kristiandri, D., & Baehaqqi, F. S. (2023). Decision on the translation of Mandarin song lyrics 你要的爱 into Indonesian by Yuni Shara in André Lefevere’s perspective. Sinolingua: Journal of Chinese Studies, 1(2), 107. https://doi.org/10.20961/sinolingua.v1i2.74247

Amineva, V. R. (2022). Translation as a form of representation of the cultural boundaries. Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, (6s), 84–92. https://doi.org/10.20339/phs.6s-22.084

Andika, T. (2022). An analysis strategies of translating song “Lead the Way” into Indonesian version Kita Bisa. International Journal of English Learning and Applied Linguistics. https://ejournal.unida.gontor.ac.id/index.php/IJELAL/article/view/7168

Bennoudi, H., & Zaid, A. (2023). Ideology and translation. International Journal of Language and Literary Studies, 5(1), 243–253. https://doi.org/10.36892/ijlls.v5i1.1185

Dai, Y., & Wu, Z. (2022). A reception study of song translation and beyond. Translation Quarterly, (103).

Fadli, M. A., & Wardana, L. A. (2023, June). Exploring students’ translation strategy on the Glimpse of Us song by Joji. Journal of English Education Forum (JEEF), 3(1), 19–29. https://jeef.unram.ac.id/index.php/jeef/article/view/453/29

Franzon, J. (2005). Choices in song translation: Singability in print, subtitles and sung performance. The Translator, 11(2), 373–399. (Dikutip dalam Greenall et al., 2021)

Greenall, A. K., Franzon, J., Kvam, S., & Parianou, A. (2021). Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends and models. In Song translation: Lyrics in contexts (pp. 13–48).

Jannah, M., & Putri, R. A. (2025). Pengaruh aspek leksikal dan gramatikal dalam menguatkan pesan pada lagu Satu Bulan – Bernadya. Jurnal Bastra (Bahasa dan Sastra). https://bastra.uho.ac.id/index.php/journal/article/view/1040

Lazuardi, M. B. (2022). A translation analysis on Youtube’s automatic translation in Four Lions movie. https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/51482/1/18101050004_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf

Pidhrushna, O. (2021). Functional approach to songs in film translation: Challenges and compromises. In SHS Web of Conferences (Vol. 105, p. 04003). EDP Sciences.

Pratama, A. A., Ramadhan, T. B. L., Elawati, F. N., & Nugroho, R. A. (2021). Translation quality analysis of cultural words in translated tourism promotional text of Central Java. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), 6(1). https://jeltl.org/index.php/jeltl/article/view/515/0

Purba, K. D., Manurung, M., Aritonang, F., Silitonga, C., & Napitupulu, S. (2022). Analyzing translation method in song lyric Memories Maroon 5 from English to Indonesian. International Journal of Multi Science, 2(11), 46–51. https://multisciencejournal.com/index.php/ijm/article/view/235

Putri, N. E., & Nugroho, R. A. (2023). Translation strategy of analyzing the song “Mine” in English and Indonesian version. Undergraduate Conference on Language, Literature, and Culture (UNCLLE). https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/unclle/article/view/8943/3882

Ramadhan, N. R., Baharudin, & Wardana, L. A. (2021). An analysis of translation method used in the novel Earth translated by Gill Westaway. LISDAYA: Jurnal Linguistik (Terapan), Sastra, dan Budaya. https://lisdaya.unram.ac.id/index.php/lisdaya/article/view/41

Rosalina, U., & Damayanti, Y. T. (2023). Analysis translation strategies in Anti-Hero song by Taylor Swift in English to Indonesian language. NextGen Education Review Journal, 1(1).

Rosdiana, & Natalia, A. (2022). Penggunaan metode dan teknik penerjemahan pada lirik lagu “Mungkin Nanti” karya Ariel NOAH ke dalam bahasa Jepang oleh Hiroaki Kato. Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan. https://ejournal.undip.ac.id/index.php/kiryoku/article/view/46799

Shalekhah, R. A., Estayani, S. A., Sari, M., & Nugroho, R. A. (2020). Linguistic politeness analysis of Indonesia’s prominent YouTube influencers. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), 5(3).

Sihite, R. A., Marbun, W., & Saragih, F. A. (2024). Translation method in song lyric Cintanya Aku from Indonesian to English. Culturalistics: Journal of Cultural, Literary, and Linguistic Studies, 8(2), 17–25. https://ejournal2.undip.ac.id/index.php/culturalistics/article/view/23623

Valdeón, R. A. (2020). Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological.

Yusuf, M. (2024). Analysis of translation technique and quality of taboo terms in Rick and Morty (2017) subtitle series. https://repository.pnj.ac.id/id/eprint/21164/7/Halaman%20Identitas%20Skripsi%20Muhammad%20Yusuf.pdf

Downloads

Published

2025-06-18

How to Cite

Shifa Achmadah Syauqi, & Otong Setiawan Djuharie. (2025). A Comparative Analysis of the Original and Translated Lyrics of "What Else Can I Do?" From Disney’s Encanto 2021. Sintaksis : Publikasi Para Ahli Bahasa Dan Sastra Inggris, 3(4), 70–83. https://doi.org/10.61132/sintaksis.v3i4.1978

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.