Translation Techniques Used In Translating Proverbs Related To “NEBU-NEBU” From Karonese Language Into English
DOI:
https://doi.org/10.61132/sintaksis.v2i4.906Keywords:
Proverbs, Translation, Translation Problems, Translation TechniquesAbstract
This study is aimed to find out the translation techniques used in Translating Proverbs Related to “Nebu-Nebu” from Karonese Language into English Molina and Albir’s translation techniques are applied to translate the proverbs from the source language (SL) into the target language (TL). This study is conducted by Creswell’s descriptive qualitative method. The data is taken from a book entitled Peribahasa (Kuan-KuanenKaro) which is written by Pdt. Sada Kata Ginting Suka and Pdt. Dr. Elieser Perpulungen Ginting. The finding of this study shows that in translating the proverbs, there were literal translation, modulation, amplification, linguistic amplification, description, discursive creation, established equivalent, generalization, and adaptation translation techniques are used in translating the proverbs from Karonese language into English in this study.
Downloads
References
Meyliana, S. (2020). Eksistensi tradisi lisan Cakap Lumat dalam upacara adat perkawinan Karo. LITERA, 157-172.
Molina, L., & Albir, A. (2002). Translation technique revised: A dynamic and functional approach. Meta, XLVII(4). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.
Newmark, P. (1998). A textbook of translation. London: Prentice-Hall.
Nida, E., & Taber, C. (1982). The theory and practice of translation. Netherlands: E.J. Brill.
Nugraha, A., Nugroho, M. A., & Rahman, Y. (2017). English-Indonesian translation methods in the short story "A Blunder" by Anton Chekhov. Indonesian EFL Journal.
Sari, B. K., Saragih, A., & Zainuddin. (2018). Translation strategies in translating the Acehnese proverbs into Bahasa Indonesia. Jurnal Linguistik Pasca Terapan Pascasarjana, 90-101.
Sembiring, M., & Sitinjak, V. N. (2019). Translating proverbs in the Mate ras Mate film texts from Karonese into English. Lingua Cultura, 13, 173-180.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.